- 主题:那些说有了AI可以不学英文的
我读英文文献都是先用百度翻译翻一遍,业内人士的话,基本都能看懂翻译后的东西
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 有谁或者他的孩子靠AI看过几本完整的英文书,体验如何?
--
FROM 111.194.7.*
你不知道英文文献是啥吗?
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 整本书么?
--
FROM 111.194.7.*
文献,多数就是研究论文,几页到十几页甚至几十页不等,博士论文一般一两百页
很多书,把十几篇文献订一起就出版了,还有些,博士毕业论文转换成书就直接出版
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 我就问问啊。是哪种类型?文献也可以是几页的文章。我以为你一个教语文的不看这个呢。
--
FROM 111.194.7.*
找人翻译呗,现在同传便宜多了,很多人直接找北大清华的学生翻译,更便宜
【 在 diterlish 的大作中提到: 】
: 我就想知道靠AI怎么开英文会议,怎么跟别人交流,让AI替我说话吗
--
FROM 111.194.7.*
ocr文字识别,然后就可以翻译了
如果pdf比较模糊,可能会出现识别错误,需要自己改
【 在 zmud 的大作中提到: 】
: pdf的话怎么翻译?
: 我最近在看一些ISO的原始文档,看着很累
: 正想办法机翻呢
: ...................
--
FROM 111.194.7.*
专业领域的交流,翻来覆去就那几个词儿吧,听三五遍记不住听三五十遍也该记住了
或者,你实在记不住,你就把平时的邮件打开,把关键词拎出来,把关键词的英文和汉语意思写出来,专门写到一张纸上。现场交流的时候,你就拿个A4直板,装作记笔记,对方说哪个词你不记得的时候,就翻一下那个关键词的纸
【 在 diterlish 的大作中提到: 】
: 现在这些同传翻译的都乱七八糟
: 上班要现场交流,总不能带个翻译,说两句话拿个手机吧
--
FROM 111.194.7.*
不一样啊,交叉学科会给人带来新的思考,而AI不会替你思考
比如前些天说的长平之战,历史因素会告诉你为什么换上赵括,而地理因素告诉你他几十万人怎么被围的,AI只会叙述事实,不会告诉你这些的
【 在 hercy 的大作中提到: 】
: 其实吧按照这种逻辑,中文历史地理法律等等绝大多数学科都没有学的必要了
: ai比你的大脑强一万倍
: 再推演下去,人类其实也没存在的必要
: ...................
--
FROM 111.194.7.*