红迪和推特上有不少关于尼尔森这段话的讨论,基本上都是认为尼尔森说错了。
没什么人帮他辩解说他说的 "they are going to have a lander on the far side of the moon, which is the side that's always in dark" 中的“that is always in dark”指的是未知而不是黑暗。
对英语的理解,这些人肯定要比你好一点的。
另外,他前面说“the far side of the moon”,后面在辅助定语从句中的“always in dark",更应该是补充信息,而不是同一个信息的重复。
再另外,米国之前就发射过月球勘测轨道飞行器,对月球的背面进行过勘测,2021年的阿尔特弥斯也完成了绕月飞行,对月球背面的了解并不算少,说月球背面是“未知的”,“未被看见的”,也是不准确的。
再另外,尼尔森23岁从军,30岁开始从政,直到2019年,2021年79岁的时候开始主持nasa,主要的职责是帮nasa要钱和分钱,对月球的了解不够专业很正常,没必要大肆嘲讽,也没必要帮他各种遮掩。
最后,才发现他今年已经82岁了。米国人真的是...不信任年轻人啊!
【 在 stockfan 的大作中提到: 】
: 标 题: NASA局长真的不知道背面不是黑的?
: 发信站: 水木社区 (Fri May 31 10:42:35 2024), 站内
:
: 局长说一句背面永远是dark,被人嘲笑死了。
: 但是根据上下文,显然不是这个意思。dark side of the moon,是一个常用语,甚至在专业文章里也是有用来指月球背面。这里的dar是未知的,未被看见的意思。
: --
:
: ※ 来源:·水木社区
http://www.mysmth.net·[FROM: 124.248.219.*]
:
--
修改:ia FROM 131.107.1.*
FROM 131.107.1.*