- 主题:问个翻译 noise regulation compliance
噪声控制.....?
具体语境是:
This system is currently being used by a prominent Recreational Vehicle manufacturer for testing its product lines for Noise Regulation Compliance.
谢谢!
--
FROM 219.143.92.*
这句话这样翻译怎样?
该系统目前由一家出色的娱乐车辆制造商用于测试其产品线的噪声控制合法性。
哪里有翻译大牛去拜一拜, 读读翻译过来的文章, 这样自己翻译的时候也有个目标.
有些词汇,汉语都不知道该如何说才符合规范。
像driving cycle——行驶工况,要是不看中文资料,根本翻译不出来这个意思。
btw,芜湖那边的车灯厂是哪家?是不是他们给奇瑞供货呢?我们有台设备卖到芜湖去了。
【 在 iThinkPad (整车项目经理) 的大作中提到: 】
: 可以理解为噪声的法规符合性吧
: 中国的通过噪声为74dB,欧洲好像是71dB
--
FROM 124.64.6.*
嗯,说得是啊。
按照原文对应的翻译,语言不好组织。
【 在 Craycloud (无心的云) 的大作中提到: 】
: 该系统已经被一家著名的游览车制造商所采用,用于测试其全线产品与噪音控制法规的相容性
: 如果翻的更软一点 后面可以翻译成 “用于测试其全线产品以确保其符合相关的噪音控制法规”
: 你的翻译太硬了 让人分不清什么是主语,这样容易引起歧义,另外product line是全线产品的意思,按常理推断也是 噪音测试设备当然是全线产品都能用的
--
FROM 124.64.6.*