- 主题:说多少麦其实就和多年前拽洋词装酷是差不多的
支持你
明明是自己错了,
却还要嘲笑别人
天底下竟然有这样的事?
【 在 ackerx (everything) 的大作中提到: 】
: 合理的严谨竟然还被人嘲笑了,真是有趣。
--
FROM 101.224.17.*
可是哪里有人规定说迈=千米/时?
【 在 lengxinyi (水木郁闷男|我是好人) 的大作中提到: 】
: 我觉得恰恰相反
: 迈是一个已经被中文本地化改造完成的一个词
: 用迈不是装逼,反而是只重视实用主义;
: ...................
--
FROM 101.224.17.*
这是工具书对错误的推波助澜啊。真是太无语了。
【 在 qinqi (游客|凹凸手动党) 的大作中提到: 】
: 基本释义
: 已与权威书籍校验
: 1.提脚向前走;跨:~步。~进。~过门槛。
: ...................
--
FROM 101.224.17.*
我们这个社会这样的事还少吗?
问题是还有权威工具书为其加持!如其奈何?
【 在 puke (人在江湖飘) 的大作中提到: 】
: 一群文盲自己读错了,非要说读对的人食古不化,这是强盗逻辑。
--
FROM 101.224.17.*
你这样解释还可以接受。。但你说二者没有毛线关系,这是让人没法信的。
【 在 accumarray (accumarray) 的大作中提到: 】
: 没错,连读了一千多年的远上寒山石径斜xia,都改成xie了,明显都不押韵了。。何况一个小小的迈。细究起来,mile才是英里。迈只是中文一个字,我们赋予他km/小时的含义,迈跟mile没有一毛钱关系。
: 来自 OXF-AN10
--
FROM 101.224.17.*