- 主题:大众车标就是个众字,很妙啊
楼主的观察很妙,不觉得么
【 在 wingofray 的大作中提到: 】
: 明显是两个字母 V和W
--
FROM 111.196.212.*
大众这个翻译非常符合原意了好么,好奇你哪儿来的自信
【 在 Phillyman 的大作中提到: 】
: 德文原意根本不是大众的意思
--
FROM 111.196.212.*
这个还真不少取名,就是翻译
弯弯文化水平较低就不讨论了,把肖申克的救赎翻译成刺激1995,跟八线城市录像厅老板的文化水平差不多
【 在 Eldo 的大作中提到: 】
: 取名又不是翻译。大众这个名字还是可以的。弯弯叫福斯汽车
--
FROM 111.196.212.*