- 主题:论起名水平,没人比得过尼桑,不知得了什么高人指点
轩逸大方
天籁之音
就连英文原名发音很怪的两个SUV车型,都能整成“奇骏”、“楼兰”这么有意境的中文名字,“途乐”也不坏
虽然车卖得一般,起名水平确实甩开其他合资厂一个身位,与之相比,国产厂家这猫那狗苦咖啡巧克力坦克加农炮巡洋舰什么的简直low出天际。跟那些房地产开发商给小区起名普罗旺斯佛罗伦萨比华利塞纳河畔南奥塞梯一样,都是一股浓浓的有钱没文化偏来装文雅的味道。
既然前些年国产厂家能够砸重金聘请国外大牌造型设计师,起名这方面却不动脑筋,还不赶紧从日产挖几个起名大师过来啊?
--
修改:Osram FROM 120.228.131.*
FROM 111.8.143.*
聆风也很好,听着就透出一股自然清新的味道,与它电池车的定位非常契合
【 在 newssmth 的大作中提到: 】
: 聆风
--
FROM 120.228.131.*
那个傻大笨粗的QUEST,按照丰田的译法那就是“魁斯特”,听起来一股莫名其妙的西洋味,然而日产却给命名成“贵仕”,音意两全,确实神来之笔
【 在 newssmth 的大作中提到: 】
: 骐达,贵仕,蓝鸟,探陆,
--
修改:Osram FROM 120.228.131.*
FROM 120.228.131.*
中规中矩,乏善可陈,与尼桑的起名水平不在一个档次
【 在 safari 的大作中提到: 】
: 大众家的疼字辈,高二虎怎么样?
--
FROM 120.228.131.*
福克斯挖根直译是民众汽车,翻成“大众”基本上就是意译,不过这里有个神来之笔,就是中文“众”字正好影射了VW的LOGO。
巴州农机不好译,选择译成“宝马”是一个幅度很大也很惊险的跳脱,却是个非常成功的跳脱。
奔驰基本上是品牌原名后半部分的音译了,只是根据发音选了一个意像比较好的中文词,其实难度系数不大。
【 在 midsouth 的大作中提到: 】
: 你这么一说还确实不错
: 大众/宝马/奔驰这几个品牌名起的也可以
: 确实懂中文
: ...................
--
修改:Osram FROM 120.228.131.*
FROM 120.228.131.*
也挺好 话说这玩意儿是不是就是英菲尼迪G系列的简装版?
【 在 avx0533 的大作中提到: 】
: 再说一个:尼桑 风雅
--
FROM 120.228.131.*
佳美不就挺好 像一个恬静秀气的女孩的名字
凯美瑞确实莫名其妙
【 在 hbwc 的大作中提到: 】
: 一般吧,很多都是用户脑补
: 最典型就是丰田本田,都土的要死,偏偏很多人认为洋气
--
FROM 111.8.143.*
尼桑是音译 虽然中文没有含义 但听觉上还可以
日产是意译
【 在 dfsusb 的大作中提到: 】
: 尼桑其实还不错,我一直好奇日产是怎么来的。
--
FROM 111.8.143.*