- 主题:比亚迪在外面已经改名叫造就梦想了
我一般译成:做你的梦
【 在 SHENOK 的大作中提到: 】
: 并没有坚持中文名,望周之。
--
FROM 101.88.180.*
我记得有老外说感觉那行字怪怪的,你可以想象一个外国牌子在中国卖的车屁股上写着一行汉字:成就你的梦想,。
【 在 SHENOK 的大作中提到: 】
:
: 并没有坚持中文名,望周之。
--
FROM 120.244.22.*
并不是所有人都缺爹
【 在 abettor 的大作中提到: 】
: 不如Be your daddy,信雅达
--
FROM 222.70.11.*
特定写英语可能还行,毕竟很多非英语国家造的车,都写英语。
大家习惯了。
【 在 flord 的大作中提到: 】
: 我记得有老外说感觉那行字怪怪的,你可以想象一个外国牌子在中国卖的车屁股上写着一行汉字:成就你的梦想,。
:
--
FROM 86.160.129.*
可能是一句话的原因,一个单词就没这么多事
飞腾道奇福特都这么干
【 在 flord 的大作中提到: 】
: 我记得有老外说感觉那行字怪怪的,你可以想象一个外国牌子在中国卖的车屁股上写着一行汉字:成就你的梦想,。
:
: 【 在 SHENOK 的大作中提到: 】
: ...................
--来自微微水木3.5.14
--
FROM 120.244.238.*