哥,我修改一下你的文字,如果我没理解错的话
实际上西方管有路权但是不观察而不幸死亡的人叫you are dead right,你是有路权,问题你死了
实际上西方(管)对 有路权但是不观察而不幸死亡的人说:(叫)you are dead right,你是有路权,问题你死了。
但还是不对,算了,不改了,这句话怎么也用不到这里。
我认输。
【 在 refactoring 的大作中提到: 】
: 好奇问下,你们俩为啥觉得我手打这句英文,一个字母一个字母打出来,会不如你俩从来没听说过这句话的人懂呢?
--
FROM 120.244.26.*