水木社区手机版
首页
|版面-圣经(Bible)|
新版wap站已上线
返回
1/1
|
转到
主题:读圣经至少应该读原文,中文翻译的什么乱七八糟的
2楼
|
mtvU
|
2022-09-04 02:39:35
|
展开
近代的中译本都是斟字酌句历时多年的结果,细细用心地读,对照英文版再看,是能体会到译者的用心的
【 在 zhangzhijie 的大作中提到: 】
:
: 文字不通,义理不通,按照中文观点病句连篇,跟文字优美更是完全不沾边。稍微有点中文文化的人都读不下去。
: 当然可以理解最早传教的都是山区贫苦百姓,文化程度低,所以翻译成这个样子,便于他们理解和传教。
: 但是说实在的,翻译的三大原则,信、雅、达,完全不达标。
:
--
FROM 68.117.130.*
1/1
|
转到
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版