19章
抛弃“圣明”的谋算,放弃“智巧”的手段,民众就可以获得百倍的好处。抛弃“仁爱”的偏私,放弃“义理”的制约,民众就会重新恢复孝与慈。抛弃“机巧”的心思,放弃“功利”的行为,盗贼就不会出现。以上三个说法,还不足以作为遵守的依据,所以更进一步明确它们的主旨:表现出本真,恪守住惇朴,减损私心和欲望。如此则无需学习治国的技巧,也不会再为治理国家而忧虑。
—
绝圣弃智,民利百倍。绝仁弃义,民复孝慈。绝巧弃利,盗贼无有。此三言也,以为文未足,故令之有所属:见素抱朴,少私而寡欲。绝学无忧*。
—
抛弃开“圣洁与智慧”,
人们就幸福百倍。抛弃“道德与正义”,
就做正确的事。
(或译Give up kindness, renounce morality,
And men will rediscover filial piety and love.)
抛开“勤劳与利益”,
就不会有盗贼。
如果这三样还不够,
只需安住于圆心,让万物顺其自然。
(或译These three are outward forms alone; they are not sufficient in themselves.
It is more important
To see the simplicity,
To realize one's true nature,
To cast off selfishness
And temper desire.)
—
抛弃巧辩,人民可以得到百倍的好处;弃绝伪诈,人民可以恢复孝慈的天性;抛弃巧诈和货利,盗贼就自然会消失。〔智辩、伪诈、巧利〕这三者全是巧饰的,不足以治理天下。所以要使人有所归属:保持朴质,减少私欲。
(注:以上分别为秦复观译本、帛书版、Stephen Mitchell译本-AI-Feng Jia-fu)、陈鼓应译本)
评论:
1)老子的思想从古至今一直流行,但是我们却感觉不到;老子的文本被错误理解,我们也感觉不到。就像“道”一样,我们不可见、不可听、不可闻,但是,它通过“德”(或爱)表现出来。
2)本段类似这句话“stay hungry, stay foolish”。
--
FROM 27.190.165.*