1众人应诺的与众人呵斥的,它们之间的差别有多大?2众人喜欢的与众人讨厌的,它们之间的差距有多远?3人所畏惧的,也不能不畏惧人。4看不到边际啊!没有尽头的样子。5众人兴高采烈,好像参加盛大的筵席,又好像春天登上高台眺望美景。6但我却独自停留在尚未萌动的漠然领域,好像婴儿还不会开口嬉笑。颓唐失意啊!好像无处可以归依。7众人都有富余,唯独我好像还有不足。8我真是有一颗愚人的心啊,混混沌沌。9俗人都能看得清楚明白,唯独我好像昏聩不明;俗人都能辨得细致入微,唯独我好像浑浑噩噩。10若无所知啊,好像大海一样广漠;恍然不觉啊,好像没有止境。11众人都目标明确有所作为,唯独我愚顽不灵,粗陋不堪。12我的追求总是和俗人不一样,因为我看重的是固守本根。
—
1唯与呵,其相去几何?2美与恶*,其相去何若?3人之所畏,亦不可以不畏人*。4望呵,其未央哉!5众人熙熙,若飨于大牢,而春登台。6我泊焉未兆,若婴儿未咳。累呵,如无所归。7众人皆有余,我独匮。8我愚人之心也,沌沌呵。9俗人昭昭,我独若昏呵。俗人察察,我独闷闷呵。10忽呵,其若海。恍呵,其若无所止。11众人皆有以,我独顽以俚。12我欲独异于人*,而贵食母。
—
停止思考,结束烦恼。
1-2是与否有何区别?
成功与失败有何区别?3-4你必须珍视他人珍视的,
避开他人避开的?
多么荒谬!
5其他人都兴奋不已,
仿佛置身于游行之中。(或译Must I fear what others fear? What nonsense!
Other people are cohntented, enjoying the sacrificial feast of the ox.)6唯我漠不关心,
面无表情,
像一个尚未学会微笑的婴儿。
7其他人拥有他们所需一切,唯我一无所有。
四处漂泊,
像一个无家可归的人。
(或译Others have more than they need, but I alone have nothing.
I am a fool. Oh, yes! I am confused.)
8像个傻瓜,脑子一片空白。9-11其他人聪明伶俐,
唯我无知。
其他人敏锐,
唯我迟钝。
其他人有目标,
唯我一无所知。
像海浪般随波逐流,像风一样漫无目的飘荡。
12不同于凡人。
我从“道”中汲取养分。
—
弃绝异化之学可无搅扰。1应诺和呵声,相差好多?2美好和丑恶相差好多?3众人所畏惧的,我也不能不有所畏惧。
4精神领域开阔啊,好像没有尽头的样子!
5众人都兴高采烈,好像参加丰盛的筵席,又像春天登台眺望景色。
6我却独个儿淡泊宁静啊,没有形迹,好像不知嬉笑的婴儿;
落落不群啊,好像无家可归。
7众人都有多余,唯独我好像不足的样子。8我真是“愚人”的心肠啊!浑浑沌沌啊!
9世人都光耀自炫,唯独我暗暗昧昧的样子。
世人都精明灵巧,唯独我无所识别的样子。
10沉静的样子,好像湛深的大海;飘逸的样子,好像无有止境。
11众人都有所施展,唯独我愚顽而拙讷。
12我和世人不同,而重视进道的生活。
(注:以上分别为秦复观译本、帛书版、Stephen Mitchell译本-AI-Feng Jia-fu)、陈鼓应译本)
--
FROM 27.190.165.*