《会饮》的副标题有翻译成<论爱情>的,古希腊原文是
Περ? ?ρωτο?(Peri Erōtos),也就是<论爱
若斯>,这个会话主要探讨的就是爱情的本质。
并没有过多提及爱情……大哥您是不是太幽默了?送您
一个故事。
某人问禅师: “我上知天文下知地理知识渊博到对读
书没有丝毫欲望,咋办?”
禅师拿出一个小袋子让他去装满院的落叶,不一会就装
满了。
禅师又给了他一个大袋子,某人恍然大悟:“你是说我
应该心胸开阔,海纳百川?”
禅师摇头指着他手里的袋子:“装,你接着装!”
【 在 abanda 的大作中提到: 】
: 会饮并没有过多提及爱情。不过可以联系实际,B站的舆论颠倒了个,这就是爱情变了。美国的爱情也变了,也有很多视频可以证明。
--
FROM 125.107.248.*