- 主题:同事的名字如果是两个字就好麻烦
有职务喊职务啊,跟平不平级没关系吧。没职务x哥,x姐,y哥,y姐,小x,老x,yy,x总,y总,x工,x老师,这种不都有默认的生态吗,跟着来就行了吧。
【 在 sherry2010 的大作中提到: 】
: 对于平级的同事
: 我一般都忽略姓,喊后两个字;
: 但是,如果是只有两个字名字的同事,比如xy, 我喊xy 就显得狠生分;如果我喊y 又觉得狠怪。
: ...................
--
FROM 139.207.192.*
你英文名叫啥?
【 在 waytogo 的大作中提到: 】
: 发现英文名字有个优势
: 没有年纪大小职位高低的顾虑
:
--
FROM 139.207.192.*
这没提示咋猜。按我的调调,微微=wewe。
【 在 waytogo 的大作中提到: 】
: 猜啊
: 知道我英文名的同事比中文名字要多的多
:
--
FROM 139.207.192.*
那不是更没法猜了,不如说英文名猜中文名,比如sherry有人猜雪梨,有人猜猞猁。
【 在 waytogo 的大作中提到: 】
: 哈哈
: 我的英文名是中文的谐音
:
--
FROM 139.207.192.*
哦哦,我反应慢了,我刚才才发现我这不也是谐音么,给自己加1分。韩国人不会认中文吗,那挺好啊,不用担心中文其实是韩国人发明的。
【 在 waytogo 的大作中提到: 】
: 夸你的思路正确啊
: 中文名字知道拼音都不一定能写对
: 说到这里同情一下韩国人
: ...................
--
FROM 139.207.192.*
为啥会这样?日文里好像有汉字,韩语不都是一堆线条吗
【 在 waytogo 的大作中提到: 】
: 我看到他们护照的第一反应是竟然有中文名字
: 第二反应竟然他们自己不认识更不会写
: 还央我帮忙解释一下她名字的含义
: ...................
--
FROM 139.207.192.*
啊?有点不太理解呢,就是分不出来姚明和要命?那咋交流
【 在 waytogo 的大作中提到: 】
: 韩语就类似于拼音
: 冬还是东洞董懂栋完全无法分辨
: 所以还是要用汉字来注明
: ...................
--
FROM 139.207.192.*
灌水涨知识,要多向你们这样的国际化人才学习。
【 在 waytogo 的大作中提到: 】
: 韩文就像拼音
: 相同读音会有很多歧义
: 所以名字和一些法律文件还是离不开汉字的
: ...................
--
FROM 139.207.192.*
没有童年吗?赐予我力量吧,我是希瑞!
【 在 liangf 的大作中提到: 】
: 到底是啥?
: 发自「今日水木 on iPhone 13 Pro」
--
FROM 139.207.192.*
奖励版主的崇拜,你看版大都说好文章。
【 在 waytogo 的大作中提到: 】
: 有奖励吗?
:
--
FROM 139.207.192.*