- 主题:语文教育的主管是不是都是科盲,毫无科学素养
你显然不懂拼音
“乐”在具有形容词或动词性的词素义时,一般读作“lè”,如快乐,乐呵呵,乐善好施,安居乐业等等。而当“乐”在具有名词的词素义时,一般读作“yuè”,例如乐器,音乐,乐师,乐府等等,有时候,也作为姓氏。
在“有朋自远方来,不亦乐乎”这句话中,显然“乐”字应该读“lè”音,如果读“yuè”的话,代入释义是不通的,除非译成“小伙伴们从远方颠儿颠儿来,不也带着乐器吗”
【 在 thinksmith 的大作中提到: 】
: 刚才介绍冬奥会,主持人说:有朋自远方来,不亦乐le乎。
: 有朋自远方来,不亦乐乎。
: 以前读yue,
: ...................
--
FROM 223.157.234.*
人云亦云好吗?
【 在 Bulls23 的大作中提到: 】
: ca 感觉完全被教授们耍了
:
--
FROM 223.157.234.*
绝大部分家庭不可能奏乐欢迎
【 在 seaseasea9 的大作中提到: 】
: 也可以理解成,有朋友自远方来,应该奏乐欢迎,所以用yue也不是不可以啊。
--
FROM 223.157.234.*
应该讨论现在,时移世易
【 在 seaseasea9 的大作中提到: 】
: 乐无处不在啊,再说,孔子时代,这个话又不是讲给老百姓听的,是有产者的代言,那个时候几个老百姓识字啊
--
FROM 223.157.234.*
当然不,它只是一种交流工具,表达意思用的
【 在 seaseasea9 的大作中提到: 】
: 古文,难道不是要原汁原味吗?
--
FROM 223.157.234.*
说得好,全面,令人信服
【 在 Myarmor 的大作中提到: 】
: 我倒是觉得你有些过于拘泥了。
: 既然统一普通话了,自然不应该在课本里再纳入方言,否则太过繁杂。
: 而对于儿童,过于繁复不利于学习。
: ...................
--
FROM 223.157.233.*
以前是那样的?不知道啊
【 在 brival 的大作中提到: 】
: 那以前为什么非要告诉我们应该读yue?
: 还是语文教育死板
: :
: ...................
--
FROM 223.157.233.*