- 主题:不懂法语。但是依然不妨碍欣赏。
什么叫大师。这就是大师。已经突破语言和文法的阻碍了。即便翻译成中文。丝毫也不影响其原意。大家说呢?
以下为《巴黎圣母院》序,上海译文出版社,2011年出版。重温以念。
若干年前,本书作者参观圣母院--或者不如说,遍索圣母院上下的时候,在两座钟楼之一的黑暗角落里,发现墙上有这样一个手刻的词:
’ANAΓKH(命运)
这几个大写希腊字母,受时间的侵蚀已经发黑,深深陷入石头里面,它们的形状和姿态都显示出峨特字体固有的难以言状的特征,仿佛揭示着把它们书写在这里的是一位中世纪古人。尤其是这个词所蕴藏的宿命、悲惨的寓意强烈地打动了作者。
作者寻思再三,力图猜出:那痛苦的灵魂,一定要把这罪恶的烙印、不幸的烙印留在古老教堂的额头上才肯弃世而去的人,究竟是谁。
后来,那堵墙壁又遭灰泥涂抹或者刮磨(到底是哪一种原因已不得而知了),这个字迹也就不见了。将近两百年来,各座中世纪奇妙的教堂遭受的对待,不正是如此么!随处都有人来加以破坏,使它们里里外外残缺不全。教士们来加以涂抹,建筑师们来加以刮磨,然后民众跑来把它们平毁。
这样,雕凿在圣母院阴暗钟楼的神秘字迹,它不胜忧伤加以概括的、尚不为人所知的命运,今日都已荡然无存,空余本书作者在此缅怀若绝。在墙上写这个词的人,几百年以前已从尘世消逝;就是那个词,也已从主教堂墙壁上消逝,甚至这座主教堂本身恐怕不久也将从地面上消逝。
这本书正是为了叙说这个词而写作的。
一八三一年二月
--
FROM 120.219.40.*
从此世间无存
只余那只女鬼
在教堂里游荡
有时在人背后
有时在人梦中
带来一缕寒凉
【 在 sleepless2 的大作中提到: 】
: 什么叫大师。这就是大师。已经突破语言和文法的阻碍了。即便翻译成中文。丝毫也不影响其原意。大家说呢?
:
:
: ...................
--
FROM 36.18.173.*
所以maozhuxi教导我们。要多贴近生活。多贴近贫下中农。正因为他们一没有天赋。二没有权力。三不认识贵客。四只照顾自己。但是他们创造的文字才是最真实的文字。他们的艺术才是最真实的艺术。而像雨果这样靠着天赋吃饭的。反而落了下乘。大家说呢?
【 在 LYTaoistPlus 的大作中提到: 】
: 从此世间无存
: 只余那只女鬼
: 在教堂里游荡
: ...................
--
FROM 120.219.40.*
痛苦的真实有力量
华丽的天赋有色彩
当真实掌握了力量
他们也变得五颜六色了起来
【 在 sleepless2 的大作中提到: 】
: 所以maozhuxi教导我们。要多贴近生活。多贴近贫下中农。正因为他们一没有天赋。二没有权力。三不认识贵客。四只照顾自己。但是他们创造的文字才是最真实的文字。他们的艺术才是最真实的艺术。而像雨果这样靠着天赋吃饭的。反而落了下乘。大家说呢?
--
FROM 36.18.173.*