- 主题:Re: 让自由之风劲吹
我朝 王鹤将相宁有种乎,不自由就造反
【 在 Talker2020 的大作中提到: 】
: 本青看歪果的小说,他们天天追求虚的东西:自由、平等、博爱。太虚了!尤其是自由:身体的自由、灵魂的自由、意志的自由、精神的自由
: 《局外人》、《苦炼》、《那不勒斯》…
: 他们天天为虚的东西:精神的枷锁、镣铐而痛苦!
: ...................
--
FROM 36.112.199.*
胡说,我三爷爷二爷爷造反是为了打日本。。三爷爷师级离休,活到94岁,把所有家产捐给我们农村中学。。上一代,有很多精神高尚纯粹的人。。福生无量天尊
【 在 Talker2020 的大作中提到: 】
: 可是你朝,造反的人也只是痛恨自己不是王侯将相,造反也只是为了自己当王侯将相…
: 发自「今日水木 on iPhone 12 Pro Max」
--
FROM 36.112.199.*
“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.”
托马斯.杰斐逊写的初稿 "We hold these truths to be sacred & undeniable..." 意思是 神圣而不可抵赖的
富兰克林把它改成 "We hold these truths to be self-evident..." 意思是 不言自明的
只是两个词的改变,
许多历史学家认为这是独立宣言最重要的修改
【 在 Talker2020 的大作中提到: 】
: 本青看歪果的小说,他们天天追求虚的东西:自由、平等、博爱。太虚了!尤其是自由:身体的自由、灵魂的自由、意志的自由、精神的自由
: 《局外人》、《苦炼》、《那不勒斯》…
: 他们天天为虚的东西:精神的枷锁、镣铐而痛苦!
:
: 贵朝任何文艺作品从不追求自由,何故?
--发自 ismth(丝滑版)
--
FROM 218.78.67.*
都行
不过你这个的确更文雅
中文其实最简洁优美 “天赋人权”
【 在 Talker2020 的大作中提到: 】
: undeniable:不可否认的?
: 无可抵赖的咋解?
: 【 在 boulderii 的大作中提到: 】
: :
: : “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights,
: : ..................
--发自 ismth(丝滑版)
--
FROM 218.78.79.*