- 主题:英文小说的朗读怎么都是英音,求美音配音的小说
没有,彻底Chinglish,一点美音的影子都没得,家长什么音,孩子就什么音,美音白教白学了,母语影响十分强大。并且还得加一句,母语方言影响十分强大
【 在 darren 的大作中提到: 】
: 还是被拐的,只是拐的程度不一样吧
:
--
修改:neab12ab12 FROM 123.119.126.*
FROM 123.119.126.*
可是英音挺少了偶尔听一次就会像你这样觉得别扭
【 在 darren 的大作中提到: 】
: 打算寻找小说的音频给孩子听,发现主流小说都是英音的配音呀,
: 想找美音配音的合适小说
:
: ....................
--
FROM 124.64.125.*
【 在 neab12ab12 的大作中提到: 】
: 没有,彻底Chinglish,一点美音的影子都没得,家长什么音,孩子就什么音,美音白教白学了,母语影响十分强大。并且还得加一句,母语方言影响十分强大
:
基本孩子一张嘴,家长什么水平,就可以大概推断出来
家长没有系统的外语,学习经历的背景下,孩子大概率也就是“中国本土化口语”
--
FROM 123.115.222.*
想多了,非母语环境长大,怎么都会带中国口音。我在国外拿的 Master with Distinction,孩子KET PET都过了,现在学FCE。vipkid的数个外教也都说小朋友发音好听。但是仍然能听出来不是 native speaker,不用纠结,没关系的。
【 在 darren 的大作中提到: 】
:
: 打算寻找小说的音频给孩子听,发现主流小说都是英音的配音呀,
: 想找美音配音的合适小说
:
: 下载听了一些小学四五年级的英文章节小说,
: 发现哈利波特是英音,虽然说有两个版本,但实际都是英音
: 纳尼亚传奇也是英音
: A Series of Unfortunate Events 录音仔细听了下,也是英音
: 手斧男孩系列Brian Saga Series仔细听发现也是英音的音频
: 就连how to train your dragon也是英音的音频
: 只有低章书才有不少美音的音频,求推荐如何搞音频
:
: 小学四年级的孩子口语发音算定型了吗?听英音音频听多了,会不会把口语发音拐跑了,拐个四不像呢?求经验
:
: --
:
发自「今日水木 on iPhone X」
--
FROM 124.207.81.*
我们上vipkid好久了,也说的比较流利,但孩子感觉不知道去模仿外教的口音,还都是中国式发音,不知道这个咋破
--
FROM 123.122.117.*
中国人发中国音
没毛病。
【 在 icbcabc 的大作中提到: 】
: 我们上vipkid好久了,也说的比较流利,但孩子感觉不知道去模仿外教的口音,还都是中国式发音,不知道这个咋破
--
FROM 125.127.155.19
【 在 darren 的大作中提到: 】
: 这个和家长没有关系吧,孩子的语音主要从音频里来的,不从家长口里来的吧
: 当然我还是听美音更习惯一些,听英音有点别扭
:
如果是国内,口音是由家长决定的;
如果是国外,则生活环境能起作用,
严格说,家长英语学习的经历,决定了孩子学习的计划
--
FROM 123.115.222.*
【 在 icbcabc 的大作中提到: 】
: 我们上vipkid好久了,也说的比较流利,但孩子感觉不知道去模仿外教的口音,还都是中国式发音,不知道这个咋破
简单说,可以经过模仿20分钟后,有5分钟左右的"感觉"
但是,课程结束后,这种感觉也很快消散了
--
FROM 123.115.222.*
Diary of a wimpy kid,to kill a mocking bird, The magic tree house好多都是美音啊,英国人写的小说让美国人来读有点牵强吧,估计没什么市场就没有美国演员干了。不过说实在的,有声书界还是英国人读的更好。
【 在 darren 的大作中提到: 】
: 打算寻找小说的音频给孩子听,发现主流小说都是英音的配音呀,
: 想找美音配音的合适小说
: 下载听了一些小学四五年级的英文章节小说,
: ...................
--
FROM 111.205.43.*
我这两年也发现了,还觉得挺奇怪的,感觉娃和家长口音确实会比较接近。平时娃听的原音比听我说多多了,我只有辅导他的时候少说一点,但整体句子的语调,还是和我说的越来越像。
英音之前也不习惯,最近听多了觉得很不错,不过娃读的时候要和他说明发音的区别。
【 在 darren 的大作中提到: 】
: 这个和家长没有关系吧,孩子的语音主要从音频里来的,不从家长口里来的吧
: 当然我还是听美音更习惯一些,听英音有点别扭
:
--
FROM 60.220.76.*