- 主题:英语口语表达时完全不管语法
为啥一般人说到国外上学有环境就好了
比如这样的,上小学了嘛,
说错了会就有同学噗嗤笑嘛
压力很大的
【 在 yuesha 的大作中提到: 】
: 孩子刚过8岁,启蒙两年,前期很佛系,没报班,自己有一搭没一搭地折腾。从去年8月开始读RAZ,目前到I。
: 最近一个半月开始高频在线一对一外教,很多问题凸显出来。口语交流时,意思能表达,也很爱说,free talk 半小时没有问题。主谓宾核心词可以正常组织,但是语法就完全乱来的,什么第三人称单数,过去时态,介词搭配全部不管不顾。说High了连he/she都不分,be动词直接加实义动词都会出现。
: 请问这种情况应该怎们办呢?是不用管,过段时间会自己纠正,还是应该系统的语法学起来。其实基本的那些规则都有讲,但是聊起天来就全忘了。
: ...................
--
修改:Realpig FROM 93.4.116.*
FROM 93.22.148.*
就是这样的呀。。。
母语人士需要背单词学语法
非母语的多听就自动纠偏
营造浸入式环境,不是学习,是习得
多输入加多说就自动有语法
【 在 qunqun03 的大作中提到: 】
: 美国私立中学也学语法…母语人士也得专门学,非母语多听就能自行纠偏?
--
FROM 93.4.116.*
作为个人经验
说话的"自然状态"可能有两个自己
一个在说,另一个在审视自己说的话
这是自己拿缰绳套自己的感受
【 在 yuesha 的大作中提到: 】
: 之前没有做过语法题,但从最近这些天的表现看,做语法题的时候会好一些,对的比错的多。但是说的时候确实如你所言,脱口而出,思考时间短,所以关于动词的变形就注意不到了,只是在兴奋地表达观点。
: 其实孩子交流时的流畅度远好于我,主格宾格所有格都是不假思索地正确表达,就是动词的变形还没有能潜意识表达出来。有时候我也会建议她说慢一点,稍微思考一下再说出来,但又担心这样影响孩子语言表达的自然状态。
--
FROM 93.4.116.*
一门没有时态单复数的语言
没法去错这个啊
以及英语没有性别
也没法像德语一样"阴性阳性中性"去错啊
【 在 yuesha 的大作中提到: 】
: 但我不能理解的是,在中国这种情况为什么很少见到?书读得多少貌似并太不影响大家生活用语的正确表达
--
FROM 93.4.116.*
中文语法不严整,体系不一样
【 在 yuesha 的大作中提到: 】
: 可前文提到的那些常见错误也不是单复数的问题呀,I don't have no time,where are you at?
--
FROM 93.4.116.*
这个有,由母语往外语迁移,由外语往母语迁移
如果本人不警觉
各种语言的语法都会乱掉
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 她当然胡扯了。有兴趣查下language transfer.
--
FROM 93.4.116.*
母语也会受其他语言极大影响的
就是贵版有人说过的"水线"
当语言水平超过一定水准
就溢出了
往其他各个语种溢出,包括母语
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 迁移方式不一样。语法迁移一般是受母语影响。单词那种中文里夹英文常见。
--
FROM 93.4.116.*
这个东西被坏了
我去接水哪里我洗手
看懂了么。。。。
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 我是没见过啥中文母语最后说话变英文语法的。
--
FROM 93.4.116.*
以及,认真的说一句
为啥说话中英夹杂
因为会的语言太少了
除了中英,其他语言不行。。。。
如果一个多语者想起啥说啥
听众会全疯
相应的,多语者心里有弦
他在说话时自省更多
这些人反倒少做多语夹杂的事情
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 迁移方式不一样。语法迁移一般是受母语影响。单词那种中文里夹英文常见。
--
FROM 93.4.116.*
你没见到。。。。呃。。。
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 这种编出来的没啥意思。这版上那么多号称英文好的,这么长时间哪个中文出现过这现象?
--
FROM 93.4.116.*