- 主题:我看到的词汇量最牛的小朋友
唐诗有简单的也有难的
就像英语有简单的也有难的
问题小木瓜一句唐诗都不承认啊
我连例子都给他找好了
床前明月光
vs
Down my bed a pond of light (我换了几个词 为了跟主楼那个1000个单词一致)
就这 他还是觉着中国幼儿能懂英文 但是不能懂唐诗
那我可不得问清楚他怎么想的么
【 在 eamon 的大作中提到: 】
: 唐诗的确比随便一句英语难懂啊,唐诗是运用了非常高级语言技巧的高级文体。
: 【 在 tokilltime (tokilltime) 的大作中提到: 】
: : 在我这你别想转移话题
: ....................
--
FROM 111.192.62.*
我也没问他所有的唐诗
我就给他举个例子
床前明月光
vs
Down my bed a pond of light
他还是觉得中国幼儿读英文能懂 唐诗肯定不能懂
难道你不好奇为啥么
【 在 tigereatmeat 的大作中提到: 】
: 他这是双标而已。因为懂古诗和会应用英文单词,根本不是一个数量级的要求。
:
: 话说有些古诗我现在也不敢说我理解了。呵呵。
: ....................
--
FROM 111.192.62.*
首先你说那个孩子是一岁八个月
你别趁着别人不知道咱们聊啥就换成一个月
然后呢 幼儿能懂英文我信 能懂唐诗我也信
我想知道的是
为什么你敢一口咬定唐诗是肯定不能懂不能明白的(此处引用你原话 免得你又耍赖)以致于别人背唐诗都是在搞笑(此处也是你原话)
然后呢 唐诗肯定不能懂 但唐诗对应的英文你又觉着能懂了
哦 所以在你心里 错的就是中文么
同样的意思 中国孩子懂不了 但是拿英语写 中国孩子就能懂
呵呵
你自己想法这么荒谬 还敢说我曲解?
讲真你这想法超出了我最狂野的想象 我是肯定曲解不出来的哈哈哈哈
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: : 要是普通的推崇英语 那就推崇了也无所谓
: : 但他今天的论调不是推崇英语 而是认为哪怕对于一个在中国长大的孩子来说 英语也是比中文更简单易懂的语言
: ....................
--
FROM 111.192.62.*
不要顾左右么
你就告诉我为什么你觉得
床前明月光 中国小孩懂不了
Down my bed a pond of light 中国小孩可以懂
你就把这个解释清楚就行
我也只好奇这件事
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: : 唐诗有简单的也有难的
: : 就像英语有简单的也有难的
: ....................
--
FROM 111.192.62.*
哦厚厚你这就开始转了啊
没事咱们一句一句来
你先说好这句床前明月光VS英文
到底中国孩子能不能懂唐诗
别人是不是在搞笑
这一句的说完了
我们再来聊一整首的
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: : 不要顾左右么
: : 你就告诉我为什么你觉得
: ....................
--
FROM 111.192.62.*
你看你这个说法就很客观
因为唐诗不是专门给幼儿写的嘛
难的多是正常的
但是呢 唐诗再难
是不是一句一首也不可能懂
是不是别人家孩子背了就是在搞笑
是不是同一句唐诗 中文不可能懂 换成英文就可以懂
这是我想让小木瓜解释的问题
因为他这些想法的前提
可不是唐诗和英语的问题 而是他认为中文劣于英文的问题
不然我堵他这么半天干嘛
【 在 eamon 的大作中提到: 】
: 我觉得总体来说唐诗比英语难懂很自然,而且唐诗里很多细节连课本儿教的都很难令人信服
: ,比如上学期我娃背天门中断楚江开,碧水东流至此回,我就觉得回应该念徘徊的徊,无论
: 意思还是韵脚都对,但我也确实不知道那会儿的汉语读音是个什么样。一年级的唐诗普遍使用的语言技巧都比什么today is the day, we'll learn and have some fun高级多了。
: ....................
--
FROM 111.192.62.*
学过逻辑么
推翻你“唐诗不可能懂”的论断
我只要找到一句唐诗你承认能懂
就足够了
来吧别躲
床前明月光 vs down the bed a pond of light
告诉我为什么你觉得中国小朋友不可以懂唐诗但是可以懂英文
你把你的想法解释清楚
我再教你点别的小孩也能懂的唐诗
保证是整首
公平吧?
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: : 哦厚厚你这就开始转了啊
: : 没事咱们一句一句来
: ....................
--
FROM 111.192.62.*
没那么复杂
我跟小木瓜吵这个架的前情是有版友说自己娃能背唐诗
他就说别人是在搞笑 说唐诗背了也不可能明白不可能懂
但他一反手呢 又在推某家的孩子一岁多灌了1000个单词
我就很奇怪么
床前明月光 他说中国孩子不可能懂
同样意思翻译成英文 他认为可以懂
我就让他解释解释这是怎么个思路
他就跟我绕圈子到现在
这跟比较文学一点关系没有
【 在 eamon 的大作中提到: 】
: 我觉得非从小接受两国同步双语教育的人士很难有那个文化积淀去比较中英文,哪怕那些学
: 比较文学的专业学生
: 别说比较了,我活了这么久都很少见到能对母语有应有的审美和理解能力的人
: ....................
--
FROM 111.192.62.*
哦 所以懂一首唐诗在你这也不算懂
也是搞笑
也是背了不明白
但是换成英文单词 那就是懂 反正肯定能懂 是吧
要是讨论唐诗我也没必要找你
我就是想知道你这个心路历程是怎么形成的
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: : 学过逻辑么
: : 推翻你“唐诗不可能懂”的论断
: ....................
--
FROM 111.192.62.*
这就很有意思了
你那1000个单词难道是挑GRE单词列的么?
为什么中国小朋友A背了唐诗在你嘴里就是搞笑背不懂
中国小朋友B会一句同样意思的英语在你这就是真牛
我就是想知道这个
来 你演吧 我等了一下午了
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: : 你看你这个说法就很客观
: : 因为唐诗不是专门给幼儿写的嘛
: ....................
--
FROM 111.192.62.*