- 主题:最近学英语遇到一个不懂的词,看有没有高手指点下
现猜。。。。
句子意思明白,就是来回转提供抓地力。。。
【 在 pumc (和协) 的大作中提到: 】
: 最近在学习英语,目的性很强,为了跟老外交流,能够最大程度的获取老外的信息.隔着个翻译,效率肯定太慢.
: 遇到一个陌生词:angulation.
: 所在的句子:Upper and lower body separation allows for angulation to provide grip.
: ...................
--
FROM 223.101.91.101
主要是你不会滑雪吧。。。
【 在 pumc (和协) 的大作中提到: 】
: 差不多是这个方向
: 这个英语词翻译过来对应的滑雪专业词
: 一开始我就稀里糊涂的不明白
: ...................
--
FROM 223.101.91.101
这个词不形象。。。
【 在 pumc (和协) 的大作中提到: 】
: 所以我觉得这翻译很绕口
: 并且反弓这词看着很专业
: 对大部分初级学习者来说,
: ...................
--
FROM 223.101.91.101
本来也不是严谨的描述,来回转不是更容易理解?
【 在 pumc (和协) 的大作中提到: 】
: 你理解错了,angulation是形成夹角,产生抓地力,不是什么来回转提供抓地力
--
FROM 39.152.24.25
严谨的应该说上半身基本保持不动,
下半身来回转提供摩擦力减速,控制方向。
【 在 pumc (和协) 的大作中提到: 】
: 这是技术要领或技术规则,英语表述的非常严谨
--
FROM 39.152.24.25