佩服。
我的意思是看了A Rational Number can be written as a Ratio of two integers,一下子就对Rational/Irrational这个理解了,但转成有理无理(第一反应有道理无道理)就很不好理解了。我印象中我自己当时学了一年才想明白无理数不能表达成俩整数相除,可能还是我自己愚笨。。。
【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: 证据就是,当rational被赋予有理数的概念的时候,ratio这个词还没有被赋予“比例”的概念(大概晚了一百年,当然我也可能记错了数字)。所以吧,rational number不是从“ratio”这个数学概念来的。
: 归根到底是欧几里得管irrational number 叫alogos那个时候 而logos在希腊语里是reason speech logic之类的意思 我看过一个说法是欧几里得想说这种数是可被表达的(我个人比较喜欢这个解释),所以用了logos这个词,而欧几里得的著作被翻译到拉丁文的时候logos被翻译成rational,这一步开始就糊了,但是糊就糊吧反正就这么用了。
: 所以“有理数”这个概念你觉得中文不合理,那么在英文和拉丁文里也是一样不合理的,从希腊文翻译过来那一刻就不合理了,反正也没人知道欧几里得到底怎么想的。至于rational跟数学概念的ratio从同一个词根来,那只是后来的巧合。
: ...................
--
FROM 123.123.253.*