- 主题:最近学英语遇到一个不懂的词,看有没有高手指点下
第一反应是角或角度的啥啥啥
滑雪就不懂了
那个句子是说身体要形成角度才能握住?握啥?
【 在 pumc 的大作中提到: 】
: 最近在学习英语,目的性很强,为了跟老外交流,能够最大程度的获取老外的信息.隔着个翻译,效率肯定太慢.
: 遇到一个陌生词:angulation.
: 所在的句子:Upper and lower body separation allows for angulation to provide grip.
: ....................
--
FROM 117.136.0.*
这跟英语牛没什么关系……
angulation属于看一眼就知道什么意思那种词
你这个句子的难点在于我一点也不懂滑雪 不知道所谓上下半身分离的角度跟grip是什么关系 所谓的上下半身分离太别扭了 这是说扭身子还是弯腰?
另外grip到底是握还是抓我也不知道
总之这本质上不是个英语问题 是个行业黑话的问题
【 在 pumc 的大作中提到: 】
: 敢回复,最起码说明你的英语很牛,佩服
: 等着看有没有别的人回复
: 【 在 tokilltime (tokilltime) 的大作中提到: 】
: ....................
--
FROM 123.58.117.*
我感觉你要引发战争……
【 在 pumc 的大作中提到: 】
: 其实通过这事,
: 我是质疑有人说天天让娃读各种科学文学之类原版书
: 真读的懂吗?
: ....................
--
FROM 123.58.117.*
“上下半身分离”这种翻译就够扯了
按中文的表达来说这个情况应该是腰斩……
我估计这句子不是说扭身子就是说弯腰 于是上下半身形成一个角度 扭身子的可能性更大 不然英文直接bend就完了
但我不滑雪所以我也不知道这到底是啥样的
【 在 pumc 的大作中提到: 】
: augulation没有点底子是推测不出来的,所以我觉得你英语水平可以
: 上身和下身分离,不会翻译吗?
: 这几个词高中水平都能翻译吧
: ....................
※ 修改:·tokilltime 于 Jan 7 11:03:50 2021 修改本文·[FROM: 123.58.117.*]
※ 来源:·最水木 客户端·[FROM: 123.58.117.*]
修改:tokilltime FROM 123.58.117.*
FROM 123.58.117.*
简单说 中国孩子用中文看不懂的东西 那么同龄美国孩子用英语也看不懂 少数天才除外
这是常识积累和认知能力的问题
不是换个语言就懂了或者不懂的
【 在 fishwater01 的大作中提到: 】
: 真读的懂,不用怀疑。
:
: 单独一句不好办,多几句就猜全乎了。见一次不好办,多见几回就明白了。
: ....................
--
FROM 123.58.117.*
找了个视频看 总算明白了
【 在 serenetong 的大作中提到: 】
: 上下半身分离其实滑了雪的人很容易理解的哈哈
:
: 【 在 tokilltime (tokilltime) 的大作中提到: 】
: ....................
--
FROM 123.58.117.*
rational 哪里好理解了……
最后还不都得是看定义
【 在 fishwater01 的大作中提到: 】
: 其实专业词汇有时英文的反而好理解一些,比如有理数, 比如鲁棒性, 哈哈哈哈
:
--
修改:tokilltime FROM 123.58.117.*
FROM 123.58.117.*
不 主要是闲
不 也不是闲 主要是拖延症不想干活……
【 在 serenetong 的大作中提到: 】
: 你太好学了
--
FROM 123.58.117.*
我以前查过 这俩词的关系不是这样的
【 在 fishwater01 的大作中提到: 】
: 想到ratio不就理解了
:
--
FROM 123.58.117.*
证据就是,当rational被赋予有理数的概念的时候,ratio这个词还没有被赋予“比例”的概念(大概晚了一百年,当然我也可能记错了数字)。所以吧,rational number不是从“ratio”这个数学概念来的。
归根到底是欧几里得管irrational number 叫alogos那个时候 而logos在希腊语里是reason speech logic之类的意思 我看过一个说法是欧几里得想说这种数是可被表达的(我个人比较喜欢这个解释),所以用了logos这个词,而欧几里得的著作被翻译到拉丁文的时候logos被翻译成rational,这一步开始就糊了,但是糊就糊吧反正就这么用了。
所以“有理数”这个概念你觉得中文不合理,那么在英文和拉丁文里也是一样不合理的,从希腊文翻译过来那一刻就不合理了,反正也没人知道欧几里得到底怎么想的。至于rational跟数学概念的ratio从同一个词根来,那只是后来的巧合。
【 在 fishwater01 的大作中提到: 】
: 我印象中在某本书里看过,就是这么来的。。。
: 还提到为啥积分符号是那样的,就是sum, s拉长变体。
:
--
FROM 123.58.117.*