- 主题:大家喜欢说话中英文混合的小孩儿吗?
【 在 everchuchu 的大作中提到: 】
: 哈哈哈,好好笑。不过中英混杂也应该是“但是没有cucumber了”。小朋友词汇量不行啊。
: 发自「今日水木 on iPhone X」
这个倒是未必。我家孩子到三岁还会偶尔这么说。那时候英文还有点强势,所以主要部分随口就是英文,但那个关键词就会用中文,这是因为大脑知道听众习惯中文,刻意的。
--
FROM 117.136.38.*
【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: ……为了好玩吧 这么听起来不是很有喜剧效果么
:
我说个好玩的吧,我家孩子看了书知道虱子会在头发里产卵,英文自然没问题,但中文虫卵他开始是不知道的。所以第一次用中文说的是“我要洗头,不然头发里就要长好多鸡蛋了……”
--
FROM 117.136.38.*
【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: 嗯很正常 我以前跟你说过两种语言是两个系统 对不上的
开始是有的,时间长了基本就没有这事了。
--
FROM 117.136.38.*
【 在 tokilltime 的大作中提到: 】
: Wait and see
现在就很少这现象了。中文绘本多读点基本就解决问题了。中文容易的多。
--
FROM 192.19.252.*
【 在 puyou 的大作中提到: 】
: 科技词汇很多会这种情况,两种语言分开学,不刻意背单词,或者刻意只用中文解释中文,英文解释英文,光靠在生活里习得天然打通壁垒效率很低。比如八大行星,天上的星座,植物动物名字这种中英文完全不搭界的
:
: - 来自「最水木 for iPhone13,3」
科技词汇当然可能。不过这方面我就无所谓。很多词我自己也就知道英文。
--
FROM 117.136.38.*
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 这种最好中文学习,简单
: 中文 木卫一 木卫二……
: 简单明了
: ...................
这和中国人给起个名叫嫦娥后羿有啥区别么。
--
FROM 117.136.38.*
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 这种美国也是,什么 阿波罗 伽利略
: 但天文乃至各学科,汉语简单
: 就像我说的木卫一,傻子都知道是啥吧
: ...................
其实就是文化背景差别。你从外国人角度理解就困难。
--
FROM 117.136.38.*