- 主题:这两句有点教育意义:男人的幸运 和 女人的不幸
这。。。le deuxième sexe。。。
上世纪40年代的东西了
后来社会风向转 l'écriture inclusive
(Gender-neutral language)
你要现在这年代,公众场合/公开文件
不赶紧来个les citoyens/citoyennes
表明自己绝无性别偏见?
【 在 alanju 的大作中提到: 】
: ————————
: 《第二性》
: 男人的极大幸运在于,他不论在成年还是在小时候,必须踏上一条极为艰苦的道路,不过这是一条最可靠的道路。
: ...................
--
FROM 86.70.99.*
要灌也还是很好灌
比如 l'écriture inclusive
也是被喷得很惨的
【 在 Pandora 的大作中提到: 】
: 没有性别偏见/偏执的坑,不好灌水
--
FROM 86.70.99.*
比如给个灌点,小孩入学表格用词
parent 1, parent 2
怎么看?
【 在 Pandora 的大作中提到: 】
: 说英语!
:
: - 来自「最水木 for iPhone Xr」
--
FROM 86.70.99.*
然鹅,这事是个圈套
表面上是爸爸妈妈谁争家长地位的事
去争男女或中性用词就。。。那啥
其实想把同性领养糊弄掉
【 在 Pandora 的大作中提到: 】
: 这样很正确嗯
: :
: - 来自「最水木 for iPhone Xr」
--
FROM 86.70.99.*
似乎是夸奖?
【 在 Pandora 的大作中提到: 】
: 我已经被你绕圈圈绕进去了……
: 灌水你最牛!
--
FROM 86.70.99.*
还是赞不容易被绕吧
【 在 Pandora 的大作中提到: 】
: 必须是啊!能把我绕糊涂的人,还真不多啊
--
FROM 86.70.99.*