- 主题:办公室认为中文不精确 已经达成共识
完全同意你。只不过大部分人没有意识到。
我是在做翻译训练的时候发现这个问题的,在练习中翻英的时候,我最大的一个问题是,中文表达的是啥意思?尤其是那些政府报告。一眼看上去似乎是懂了,然而要精确地表达出来,不可能。
英文就完全没有这个问题,英文也有歧义的时候,比如多状语从句多定语从句,这些都是语法问题导致的,都有归类,不像中文这么普遍。
历史文化原因吧,这种模糊多少是有意的。
【 在 GodOne 的大作中提到: 】
: 起因:
:
: 关于误差 允差的问题 不大于 不小于 不超过 看中文国家标准懵圈了
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 8」
--
FROM 120.235.164.*
省主语不是问题,补上就可以了。
随便来一段,今年的政府报告里的,“我们加强党风廉政建设,扎实开展”不忘初心、牢记使命“主题教育”,严格落实中央八项规定精神,持续纠治“四风”,为基层松绑减负。
不忘初心牢记使命啥意思?主题教育,谁教育谁?严格落实是执行吗?执行精神,而非政策?八项规定是啥?松绑减负,减啥负,减的啥东西?
【 在 pavelbyr 的大作中提到: 】
: 翻译的时候 中文最大的问题是省主句太多
:
: 咱们语言是从只言片语就能表达意思发展来的 信息量够大 但二义性肯定更多
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 8」
--
FROM 120.235.164.*
总而言之,我认为是有意模糊,久而久之,大家都习惯了,也都接受了
【 在 pavelbyr 的大作中提到: 】
: 翻译的时候 中文最大的问题是省主句太多
:
: 咱们语言是从只言片语就能表达意思发展来的 信息量够大 但二义性肯定更多
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 8」
--
FROM 120.235.164.*
增强四个意识,坚定四个自信,做到两个维护,紧扣全面建成小康社会目标任务,统筹推进疫情防控和经济社会发展工作,在疫情防控常态化前提下,坚持稳中求进工作总基调,坚持新发展理念,坚持以供给侧结构性改革为主线,坚持以改革开放为动力推动高质量发展,坚持打好三大攻坚站,加大六稳工作力度。。。
今年的报告第9页。你真的认为你能读得懂?
政府报告通篇黑话?
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 不是汉语的问题
: 各行业都有黑话,比如脊索动物三大特征,英语叫big three
: 【 在 bingshuiyue (水兵月) 的大作中提到: 】
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 8」
--
FROM 120.235.164.*
增强四个意识,坚定四个自信,做到两个维护,紧扣全面建成小康社会目标任务,统筹推进疫情防控和经济社会发展工作,在疫情防控常态化前提下,坚持稳中求进工作总基调,坚持新发展理念,坚持以供给侧结构性改革为主线,坚持以改革开放为动力推动高质量发展,坚持打好三大攻坚站,加大六稳工作力度。。。
来看看,今年报告第9页。你认为哪些是大家都懂的?喊了几年的供给侧结构性改革,你能解释?
凡是带数字的,四个啥,六个啥,你看的懂?这是类似背景信息的东西?
我没这背景。
【 在 puyou 的大作中提到: 】
: 这个不能算不精确吧。类似于英文里black lives matter,大家都懂什么意思,但是没有严格定义。
:
: 【 在 bingshuiyue 的大作中提到: 】
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 8」
--
FROM 120.235.164.*
你举的英文例子,类似于背景信息;我们这,叫话术,它的目的就不是传递信息,而是烘托气氛。
【 在 puyou 的大作中提到: 】
: 这个不能算不精确吧。类似于英文里black lives matter,大家都懂什么意思,但是没有严格定义。
:
: 【 在 bingshuiyue 的大作中提到: 】
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 8」
--
FROM 120.235.164.*
你没有看过美国的政府报告,你凭猜。你猜人家跟我们是一样的。哈哈。
【 在 zoa 的大作中提到: 】
: 什么叫懂了,不能表达?要么是不懂,要么是表达能力有问题。
: 另外,政府报告说官话,模糊化,很正常。中国是跨越式发展,很多东西没有定论,所以搁置争议先发展,所以就模糊化处理,和科学,生活里的用语是不一样的。
: 另外,你搞翻译,要不要去读读美国的政府报告?可以看看他们的报告是不是用词精确,有没有模糊化,有没有夹带私货。他们随便就是几百上千页,几乎每周都有这样的报告上议会,我根本不信他们的议员们会通读这些报告
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 8」
--
FROM 120.235.164.*
你以为你懂了。你懂的不过是话术传递的氛围、情绪、决心。而不是具体的信息。
中文不精确,因为很多中文被写出来就不是为了传递信息。
【 在 puyou 的大作中提到: 】
: 这有什么读不懂的...
:
:
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 8」
--
FROM 120.235.164.*
你觉得报告的目标读者是谁?应该是老百姓……我作为老百姓,我表示不懂。
【 在 puyou 的大作中提到: 】
: 你如果真是专业做政府类报告翻译的工作,类似于四个意识是什么之类的应该是基本功吧...
:
:
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 8」
--
FROM 120.235.164.*
我才不干这个。看不上。
【 在 puyou 的大作中提到: 】
: 你如果真是专业做政府类报告翻译的工作,类似于四个意识是什么之类的应该是基本功吧...
:
:
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 8」
--
FROM 120.235.164.*