- 主题:请教一下为何很多英语单词会有完全不一样的意思
所以翻译觉得是作者不好
【 在 evilpig 的大作中提到: 】
:
: 作者写文章又不是给翻译看的……
:
: 【 在 Realpig 的大作中提到: 】
: : 有些译者,就等着作者喂饭
#发自zSMTH@SM-G991B
--
FROM 86.70.99.*
翻译主要觉得是语言不好
【 在 Realpig 的大作中提到: 】
: 所以翻译觉得是作者不好
:
: #发自zSMTH@SM-G991B
--
FROM 114.254.9.*
我说了,一词多义的话,内行也得想想
比如IP,就在我们生物领域,意思都不止一个
【 在 evilpig (巫珠) 的大作中提到: 】
: 作者写文章又不是给翻译看的……
--
FROM 219.236.120.243
IP这种缩写都能拿来说,那tmd还有好几个意思了。。。
【 在 defeatyou (lance~天地一沙鷗) 的大作中提到: 】
: 我说了,一词多义的话,内行也得想想
: 比如IP,就在我们生物领域,意思都不止一个
--
FROM 1.80.167.*
你需要读一点数学论文,不同年代的,然后你就会发现,名词是任人打扮的小姑娘,啥意思纯粹凭作者现场定义。
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 你说的有一定道理
:
--
FROM 114.254.9.*
上面我也举了卵巢的例子啊
植物 动物意思不一样的
【 在 leedcomm (leedcomm) 的大作中提到: 】
: IP这种缩写都能拿来说,那tmd还有好几个意思了。。。
--
FROM 219.236.120.243
【 在 evilpig 的大作中提到: 】
: 你需要读一点数学论文,不同年代的,然后你就会发现,名词是任人打扮的小姑娘,啥意思纯粹凭作者现场定义。
:
: :
你们讨论的这些,估计国外正经从小学读完高中的都不是问题。一词多义多大点事。
--
FROM 223.104.3.*
我说了啊
如果这样的话,为啥科学家林奈提出双名法呢
就是严格规定了生物命名,必须一词一意,否则乱了
【 在 smallpapaya (小木瓜) 的大作中提到: 】
: 你们讨论的这些,估计国外正经从小学读完高中的都不是问题。一词多义多大点事。
--
FROM 219.236.120.243
你应该去家版参与高考要不要考英语的那个讨论,我差点都以为我和你是一伙儿的了。
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 你们讨论的这些,估计国外正经从小学读完高中的都不是问题。一词多义多大点事。
--
FROM 114.254.9.*
【 在 evilpig 的大作中提到: 】
: 你应该去家版参与高考要不要考英语的那个讨论,我差点都以为我和你是一伙儿的了。
:
我不讨论这种无聊的问题。自己孩子学好就够了。
--
FROM 223.104.3.*