- 主题:请教一下为何很多英语单词会有完全不一样的意思
汉语也一样
--
FROM 120.245.116.*
多数还是从盘子衍生来的
记得分光光度计的槽叫dish吧,生物养细胞 细菌的培养皿叫dish
实践中,真没见过dish做动词的
【 在 tokilltime (tokilltime) 的大作中提到: 】
: 难怪
: 单词表只是把词意列出来而已 不给你全面的解释 如果有疑问 最好还是查一下字典
: 字典最好用原版的 可以用双解 另外多备几个不同出版社的 不同国家的也会不一样
: ...................
--
FROM 219.236.120.243
我上面说了,汉语的科技词汇相对好一些,基本一词一意
【 在 fairing (fairing) 的大作中提到: 】
: 汉语也一样
--
FROM 219.236.120.243
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 随你啊
: 学不要紧
: 但非说一词多义无所谓就不对了
: ...................
我就认为无所谓啊。不影响理解,有时候还能玩点梗。比如有次堵车,我孩子说,I will eat the traffic jam. 还有次看树上的鸟,也会编个俏皮话,Magpies like to eat pies,applepies, pumpkin pies….无非是个需要熟悉的语言现象而已。
--
FROM 117.136.0.*
随你啊
我已经说了
如果无所谓,林奈就不会提出双名法了
就是规定生物命名必须一词一意,免得互相扯皮
【 在 smallpapaya (小木瓜) 的大作中提到: 】
: 我就认为无所谓啊。不影响理解,有时候还能玩点梗。比如有次堵车,我孩子说,I will eat the traffic jam. 还有次看树上的鸟,也会编个俏皮话,Magpies like to eat pies,applepies, pumpkin pies….无非是个需要熟悉的语言现象而已。
--
FROM 219.236.120.243
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 随你啊
: 我已经说了
: 如果无所谓,林奈就不会提出双名法了
: ...................
那你就以林奈为标准呗。我按大多数人习惯来。
--
FROM 117.136.0.*
多数人也知道一词一意好啊
就像我说的
如果我发明一种电子器件,命名为馒头
难道大家不骂我吗
【 在 smallpapaya (小木瓜) 的大作中提到: 】
: 那你就以林奈为标准呗。我按大多数人习惯来。
--
FROM 219.236.120.243
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 多数人也知道一词一意好啊
: 就像我说的
: 如果我发明一种电子器件,命名为馒头
: ...................
可以的,只要大家接受都这么说没啥问题。
--
FROM 117.136.0.*
【 在 norlon 的大作中提到: 】
: 发现很多单词都有很多意思。
: 特别有些意思完全没有任何联系
: 这给记单词带来很大的难度
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone13,2」
--
FROM 223.104.165.*
闲话那个意思是slang
一般时候是见不到了
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 多数还是从盘子衍生来的
: 记得分光光度计的槽叫dish吧,生物养细胞 细菌的培养皿叫dish
: 实践中,真没见过dish做动词的
: ....................
--
FROM 111.192.55.*