我上次看过有读书公号点评过其中一本的翻译
原文英语写的yell cry shout...还有啥来着,我英文不好,记得还有好几个动词,词汇很丰富
中文版里翻译清一色全是大叫还是尖叫来着
公号说给孩子念这书读得血压都高了
至于译者么,哎,别说了,我看过他译的别的书,读吐了,看得我中国话都不会说了,搜了原文开始订正,改着改着,书都改花了,一想,这书还给孩子看什么看啊
关键不少书没有很多译者可选。没办法
【 在 Wackyyy 的大作中提到: 】
: 缓缓打出一个问号
: RD多经典的童书啊
: 很多好词好句值得精读的水平
: ...................
--
修改:neab12ab12 FROM 223.104.41.*
FROM 223.104.41.*