- 主题:现在的语文教育就是扼杀孩子对语文的热爱
水木也有嘴硬的
非说是文学不是方言
那我从红楼梦 老舍作品里摘点老北京方言行不行呢,那算不算文学呢
【 在 RI1657 的大作中提到: 】
: 著名的中考题:红圈圈和圈圈红 被大家质疑之后 那般狗屁文人出来还嘴硬
: 卮穑负鹾屠鲜驳囊谎凑庋友в猩兑馑寄兀 不还是新八股文 吗。还不如多考点找错别字,句子改错,选择词语填空这种偏客观题呢。
--
FROM 223.72.75.65
好的翻译就是作家,是要根据原文意思再创作
和翻译科学论文不是一种翻译
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 因为译者不是作家。
--
FROM 223.72.72.168
文学翻译,可以适度不忠于原文
比如啊朋友再见,原文不是朋友,歌词苏珊娜,原文琴也不是背着的,这个还是意思大体对了就行
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 好的译作本身就很少,因为翻译的过程中,细微的词意差别,语言的韵律,句式的组织都会有太大差别。好的翻译即要忠于原文,又要把这些用中文的习惯表达出来不是一般的难。而且现在搞翻译的混口饭吃而已。
--
FROM 223.72.72.168