- 主题:弱读的[i]和[呃]可以混淆吗?
能讲就讲一下
一句话的事 多讲没坏处
--
FROM 162.156.96.*
单元音都有可以弱成schwa
这一句就够了
但其实无所谓
楼主那个例子其实不是i的弱读
而且本来就是那个音
当然追究渊源的话
应该是读成schwa比较省力气
于是就这么读了
老外也不傻 也是想偷懒的
【 在 Hxy001 的大作中提到: 】
--
FROM 162.156.96.*
你就跟娃讲单元音都有可能是schwa
努努力就是单元音
躺平了就是schwa
努力还是躺平看重音符号
重音就得努力
不在重音上就有机会躺平
politician不够典型
看一下 adult 这个词的两种发音就明白了
【 在 budaha 的大作中提到: 】
: 牛! 谢谢!
: 我确实不了解音标的区别,但是听发音感觉差不多
--
FROM 162.156.96.*
举这个词作例子是因为它无论在英音还是美音都有两个读法
一个是重音在A 这时A有机会充分发音,会发a as in thank
另一个是重音在D 这时A就躺平了 发schwa那个 呃
【 在 budaha 的大作中提到: 】
: adult如果重音在a,u的音标写着短音"阿",而不是“呃”,是不是属于半躺平?
--
FROM 162.156.96.*
这个词影响不到u
重音怎么变都是u as in bus
我估计你是想问说快了是不是就可以按schwa读
答案是完全可以
这俩音本来就非常近
很多字典直接标成一样的
【 在 budaha 的大作中提到: 】
: a我没异议啊。我问的是u的发音呢
--
FROM 162.156.96.*