对于中英文的优缺点 以前在知乎讨论过的 贴一段
从黑格尔辩证法看待,任何事物优点本身也是一种缺点。
汉语的优点是灵活、主观性强。与之相对应的缺点就是过于灵活,不方便逻辑化处理。
作者:骑象之人链接:
https://www.zhihu.com/question/19568043/answer/128937935来源:知乎著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。赵元任(1976)曾经说过下面一段话:[英语的]“There is”无法直译成汉语,汉语里只有“有”。“There is a man”译成“有人”。…… 碰巧的是,“There is”与“has”都译作“有”,而“有”字与作“是”字解的“is”没有任何关系。所以,西方哲学中有关“存在(being)”的问题很难用汉语说清楚,除非特别切断“存在”与“是”的联系,把它与“有”挂钩。西方哲学是围绕being而进入形而上学的思辨,而中国先秦名家则是通过对动词“有”的反思而进入形而上学的思辨,“有无”概念是中国传统哲学本体论中的核心概念。中国人习惯于“类比”(analogy),把“是”变成了“好像是”或者“就当是”,“甲,乙也”是传统的训诂学的基本格式,所以“是不是”的问题不值得深究,不值得注意。我们认为这也许就是中国“是有分立”而西方“是有包容”(there is也是一种is)的哲学背景。中国哲学很早已注意到“物”与“事”之间的联系,郑玄在界说《大学》中的“物”时,便认为:“物,犹事也。”(《礼记注?大学》)这一界定一再为后起的哲学家所认同,如朱熹在《大学章句》中便上承了对物的如上界说,王阳明也认为:“物即事也。”(《王阳明全集》47页)我们觉得这就是西方语言“名动分立”而汉语“名动包容”的哲学背景。
【 在 sold (伟大的时代) 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 有人敢让娃不学英语么?
: 发信站: 水木社区 (Mon Apr 13 14:24:12 2020), 站内
:
:
: 我笨无所谓 中国人笨了几百年了怎么解释?
:
: 就现在天朝有钱投科研
:
: 只要不跟老外学 照样不会有科技输出
:
: 【 在 pennyzoe (往事如风) 的大作中提到: 】
: : 我们老家有句话挺适合送给你的,“人笨怪刀钝”
:
:
: --
:
: ※ 来源:·水木社区 newsmth.net·[FROM: 117.136.54.*]
--
FROM 117.136.54.*