她这破文漏洞百出 也就你这么善良的人相信她的那个简历
我再给你举个例子
这文里她自己写的英语只有一句
就是小刺猬把刺竖起来是为了“look bigger”
——对 look bigger 这就是她真实的英语水平
一个号称“在《华盛顿邮报》《财富》《时代周刊》《南华早报》等多家英文媒体任职,并在美国国务院做过翻译”的人
想用英文表达“假装自己很厉害唬住别人”
却只能说出来一个中国小学生水平的“look bigger”
怎么说呢 不成器如我 也能用出来bluff是不是
好了 我为什么会对look bigger起疑呢
因为刺猬把刺竖起来 根本不是为了什么look bigger
这算常识吧?
好吧她没常识 那作为一个学新闻的 求证的动力和能力总该有吧?
好吧她没有求证的心情 那么按这个文的写法 刺猬look bigger是她从书上看到的
现在问题来了
以你对美国科普读物的崇拜程度 你觉得哪个出版社会在书里犯如此缺乏常识的错误?
国家地理吗?
你看看国家地理是怎么解释刺猬的刺的用途的:
https://www.nationalgeographic.com/animals/mammals/h/hedgehog/
那么 她真的看过什么书上写着刺猬要“look bigger”吗?
还是 她根本就没看过什么书 从一开始就是她瞎编的?
所以我是在随随便便嘲笑她吗?
当然不是啊
只是我在看到这文的前十秒内就看到了若干低级错误
英语呢 只能用中国小学生的水平进行表达
在新闻和传播方面呢 缺乏最基本的职业修养
大言不惭要解读中美教育 结果只有公校低年级经验且对美国中学学制一无所知
全文毫无逻辑 一个字编 两个字瞎编 还编得如此低级连基本的遮掩能力都没有
对了还有B.F.Skinner 呵呵 她当然没看过Skinner的原著啊 因为Skinner这句话的原文是“It has been said that an education is what survives when a man has forgotten all he has been taught.” 对,这话也是Skinner听来的啊哈哈哈哈
那么什么老子道德经 她到底看过没有呢?鬼知道啊
最后还能收束到真善美 真善美个头 Skinner的棺材板都要压不住了
所以你说我为啥不嘲笑她?为啥不呢?嗯?
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
: 没必要揪着人家某句话断章取义。看看自己觉得有道理的地方就可以了。我说她的学历,不过是想说人家也不是话都说不清楚的人,双语写作出书好歹比一般人等强许多。你觉得你比她高明太多也许吧。我并不觉得她全无道理。
--
修改:tokilltime FROM 111.192.57.*
FROM 111.192.57.*