我到不这么觉得。既然你是协和的,你不觉得很多生物和医学的概念,原版书讲的更清楚明了么。中文翻译的很生涩拗口。
逻辑链条还是从一开始用同一种语言学习理的更顺,困难不在于哪种语言,而是不要加入翻译这个环节。我有些全英文学的专业课,这么多年了都找不到对应的汉语来形容,只能继续用英文...如果小木瓜他娃一入门接触的都是英文知识,应该一路看英文的更能理解。
【 在 pumc (和协) 的大作中提到: 】
: 我个人理解,把汉语学好,学这些科普类的东西效率更高,而不是英语
: 尤其是牵扯到专业词汇的时候
: 【 在 serenetong (serenetong) 的大作中提到: 】
: : 如果你是针对小木瓜的,一般儿童科普读物讲的都会浅显些,而且会配图。示意图很重要。
--
FROM 114.246.106.*