虚拟语气的根本用意是要表明自己说的话不是必然要发生,当虚拟语气用于各种request的时候,以不是必然发生的语气体现了自己的态度: 你没欠我的,我只是请你帮忙,这不是一个命令。而非正式场合,熟人之间,不必要随时紧绷礼貌之弦,说个can是没问题的。但如果在质问的语境里,can you的意思就是 你特么能不能 。学外语,不仅仅是中国人学英语,包括各国人学各国语,一个很大的问题是根本没学明白语言什么意思,这个问题的很关键因素是教语言的人就根本不懂,所以只好讲机械的规则,我的中学英语老师就这个低劣水平,导致我一直不明白虚拟语气怎么用,直到我后来看电视看多了自己琢磨清楚了。
我还看见过一个中国人给外国人解释吹牛逼和牛逼什么意思,外国人问为什么牛的逼就表示厉害,中国人就胡扯一番,因为他自己就不懂这其实是从吹羊皮筏子演变而来的。中国英语教育质量低下,跟时代背景也很有关系。我们这一代人的英语老师绝大部分连真正的英语都没接触过,更别提出过国,不仅仅是应试教育的锅。
【 在 dcdc1979 的大作中提到: 】
:
: can you bring my usb to the library
:
: 刚跟儿子说这种句子不许用can 要用could
#发自zSMTH@SM919
--
FROM 120.244.108.*