意思是那个意思,但要是有条件还是尽量让自己词能答意比较好。
我想了想,要是有个外国人问我“你妈多大了?”,我虽然不会急眼,但肯定还是不如听他说一句“令堂高寿了?”舒服。
再回想一下自己刚从学校出来进到外企那一年,好像也确实因为措辞原因让一些外国同事觉得不爽了。
【 在 histospring (卖瓜老农) 的大作中提到: 】
: 日常生活里陌生人也不关注这类用词
: 只关注你整段说话表达的含义。
: 一看你长相听你发音知道母语不是英语,
: ...................
--
FROM 114.248.67.*