美音不是和“拼音”兼容度高,而是自身拼读相对更合理。
比如
dictionary:四个音阶,英式会有一点头重脚轻,美式包含一个次重音,更均衡一些
clerk:英式非要读成 cl ah k,而美式完全按字母读音规律读
I saw it:英式连读 会加一个r 衔接saw(r) it,这是非常无法理解的语言现象,而美式从来不这么搞
美式 有r,就卷舌,没有r不卷舌
英式 一般不卷舌,需要原因衔接,前一个尾音不是y或者w时,就得楞塞一个r。
有一种说法,在莎翁时代,英式英语的发音与现在美式基本一致,随着时间的发展,两个地区的语言发生了分化。
国内老师 大部分是 混杂着中国口音 部分英式发音 的美式英语,纯正的美式不多,而纯正的英式更少。
语法跟老师学,发音还是跟录音学比较好。
【 在 leedcomm 的大作中提到: 】
: 美音和北京话有点像。。。
: 不过有一说一,美音和拼音的兼容度要高些
:
--
FROM 118.28.163.*