说句zz不正确的话,中文不适合做国际通用语言。因为中文的概括性更强,也就有更多的同义词、一词多义现象。作为日常用语没问题,但是作为国际语言,尤其是正式场合的语言(尤其是书面语),对准确度要求极高的场合,中文会产生很多沟通问题。
曾经有人做过试验,同样一本书的电子版,中译本的文件大小比英文原版要短30%多,有的甚至能达到一半。同样一本书,它的信息量不应该因为语言不同而增减(假定翻译没有删减东西。)。这意味着中文的信息密度更大,但也意味着冗余度更低。而增加冗余度除了更便于理解,还可以消除歧义性。而中文在这方面上,并不占优势。而在很多的正式的国际交流场合,准确性恰恰是第一优先级的。比如同样是“民族”,某些场合是民族国家(nation)的概念,而有些场合则是偏向于种族(race)的那个概念,内涵完全不一样。远的不说,本站还有很多人分不清此民族非彼民族呢,诞生了很多争议帖。
【 在 coocodelie 的大作中提到: 】
: 英语至少现阶段和可见的阶段(3-50年)还是国际语言,如果需要对外交流是成本最小的手段。
: 如果狭隘地将英语看成美英的语言就没啥好谈的了。
: 至于中文能否成为国际语言,够客观的话看看拼写体系的不同就行了。如果非认为可以,那大概跟北京废英文搞拼音一样英明吧,还不如只废英文呢。
: ...................
--
修改:whx83 FROM 117.107.176.*
FROM 117.107.176.*