科学类,理工农医,英汉两方面的表述,中西方存在歧义的少
文史类,我了解到的是唯心主义哲学和文学,这种比较抽象的,更需要生活环境做依托行业,中英互译的难度就太大了,学起来比较难.就像莫言获得诺贝尔文学奖主要功劳在葛浩文,葛浩文把莫言的作品完美的翻译成英美人容易读懂的文字.类似就像欧美的脱口秀,说出来一个梗,没在人家的生活环境下,不会感到好笑的.同样赵本山的小品,那些梗老外看来一样不觉得有什么好笑,这就是母语语言环境下产生的巨大差距.更别说佛学对于我们都需要好几代好几个世纪才完全汉化的学科.
结论是,对于科技类,不会因为你小时候英语学的怎么地道,投入时间多长,而占据多少优势,其优势更在于专业本身,哪怕是当年初中才开始学习的那批人,在中英文科技方面
大部分人也完全兼容,不然中国的科技怎么有这些年的成就?
【 在 INSTANTUSER 的大作中提到: 】
: 你的结论是啥?
--
修改:pumc FROM 106.121.8.*
FROM 106.121.8.*