不过中日韩的人如果写英语,那没问题,中国人不可能在英文文章里加几个汉字,一看就不对
最头疼就是德法的人写英语,经常掺些德语 法语单词,英语词典都查不到
【 在 bluetear861 的大作中提到: 】
: 我是2015年去过底特律交换了1年
: 期间知道一个妈妈,武汉大学的,派过去的,她孩子很小,在国内学前班,被她带过去了到了那边进了个小学念了一年,结果有一次我们这几个中国人聚会打保龄球,去了不少人,我坐在那里换鞋子,忽然听到身后两个“美国娃”基了呱啦的一顿美式口语对话,非常流利,我说美国白人小
: ⒆佑⑽亩急任颐钦庑┰谥泄Я丝20多年英语的人好太多了,然后转头一看,俩娃都是中国的。。其中一个就是那个武汉大学女老师的儿子。。。
: ...................
--
FROM 223.72.76.13