- 主题:重制版的翻译真辣鸡
也许总体更准确了,但是也毫无美感了,非常的生硬。
--
FROM 101.93.147.*
G
【 在 Haze 的大作中提到: 】
: 也许总体更准确了,但是也毫无美感了,非常的生硬。
--
FROM 114.88.163.*
还是玩英文版吧,还是英文版有味道,20来年前玩得时候我就受不了中文版了,台湾版的还行,大陆正版的翻译和字体真是煞风景。
--
FROM 192.19.236.*
英文版名字太长了,好烦
【 在 Haze 的大作中提到: 】
: 也许总体更准确了,但是也毫无美感了,非常的生硬。
: --
:
发自「今日水木 on OXF-AN10」
--
FROM 218.255.98.*
英文版好
玩暗黑肯定是英文版
否则那些装备用中文很难理解
【 在 Haze 的大作中提到: 】
: 也许总体更准确了,但是也毫无美感了,非常的生硬。
--
FROM 220.196.49.*
【 在 Contador 的大作中提到: 】
: 还是玩英文版吧,还是英文版有味道,20来年前玩得时候我就受不了中文版了,台湾版的还行,大陆正版的翻译和字体真是煞风景。
英文的字体也很丑啊
--
FROM 223.104.41.*
【 在 fairytales 的大作中提到: 】
: 英文版好
: 玩暗黑肯定是英文版
: 否则那些装备用中文很难理解
: ...................
当年那个翻译水平是真不行
--
FROM 223.104.41.*
有些装备名字来历是非英语的,还有些用了比较生僻的典故,其实看英文也很难理解
【 在 fairytales (两小无猜) 的大作中提到: 】
: 英文版好
: 玩暗黑肯定是英文版
: 否则那些装备用中文很难理解
: ...................
--
FROM 223.70.153.*
其实以前有个修正版的简体中文版不错。 但现在只能玩台巴子繁体版。
--
FROM 101.80.177.*
魔法使???
【 在 Haze 的大作中提到: 】
: 也许总体更准确了,但是也毫无美感了,非常的生硬。
: --
:
发自「今日水木 on TAS-AN00」
--
FROM 223.147.14.*