- 主题:百度翻译还是没有做好
下面两句,我觉得翻译的不是很好
我爱自由的飘荡
love freedom
我爱白云的故乡
I love Baiyun's hometown
--
FROM 101.88.252.*
英语翻译汉语基本上无错误了
--
FROM 111.17.220.*
首先要解决中文问题。我上学时的地得强调分,自由的飘荡就是free roaming了,自由地飘荡roam freely,现在好像不强调了
I love wander and the the craddle of white clouds.
https://discoverpoetry.com/poems/poems-about-clouds/
--
FROM 106.121.152.*