钗头凤 To the Tune "the Phoenix Hairpin"
唐婉 Tang Wan
世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。
晓风干,泪痕残。欲笺心事,独语斜阑。
难,难,难!
A pitiless world
of heartless folks.
The dusk darkens in a shower
quickening blossoms’ fall.
Tears dried in a morning breeze
but their stains cling.
Can a writing brush put down my sorrow?
Can a soliloquy by the railings vent my woe?
Neither, neither!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索。
角声寒,夜阑珊。怕人寻问,咽泪装欢。
瞒,瞒,瞒!
Our bonds severed,
our past no more,
my sick soul moans and sways thin
like swing ropes.
A horn chokes chilly,
the night drawing to a close.
Evading inquiries, I swallow my tears.
A mask of joy I must wear and keep it on,
on and on!
--
FROM 121.31.20.*