- 主题:牧童能不能翻译成cowboy
有些古诗里翻译成cowboy,可能是有boy这个词;
不过字典里的cowboy没有boy的意思
a person, especially in the western US, whose job is to take care of cattle, and who usually rides a horse, or a similar character in a film:
--
FROM 124.114.243.*
牧童骑黄牛,歌声振林樾。
许渊冲翻译成 a cowboy rides a yellow cattle,
还有黄牛应该怎么翻译好?
【 在 histospring 的大作中提到: 】
: cowboy
: 主要是指米西部放牛那些人,
: 目标是牛群,但他们不骑牛,骑马
: ...................
--
FROM 124.114.244.*
许渊冲翻译了很多古诗词,一般怎么样? 一般官方都以他为很好的
【 在 thinksmith 的大作中提到: 】
: 肯定不对,很多汉译英的都不精确,尤其是目标语言是非母语的文学翻译。网上就有人猛批许渊冲;
: 下面牛津字典,意思跟汉语的牧童不一样
: cowboy
: ...................
--
FROM 183.192.85.*