- 主题:三个月前英译并朗诵的陈先发诗歌《孤岛的蔚蓝》
蔚蓝在法语里面是azure
这个词英语应该有
【 在 joejunker 的大作中提到: 】
: 孤岛的蔚蓝
: 陈先发
: The Sapphire of a Lonely Island
: ...................
--
FROM 80.209.207.*
厌倦在法语里面是ennui,应该也进入了英语
【 在 joejunker 的大作中提到: 】
: 孤岛的蔚蓝
: 陈先发
: The Sapphire of a Lonely Island
: ...................
--
FROM 80.209.207.*
毕竟法国诺曼底人统治过英国几百年,英国贵族说法语。底层说英语,最后法国人被赶走后,两个语言融合成现代英语,所以好多高大上的文学词都是法语的
【 在 joejunker 的大作中提到: 】
: 对,还真见过这个词,但你不说我还想不起来 :)
:
--
FROM 80.209.207.*
宫廷 ,法律,文学用语也是
lady- madame
sentence-verdict
【 在 joejunker 的大作中提到: 】
: 以前老师告诉我们,英国人喂牲口,诺曼人吃肉,所以现在英语有 pig-pork,cow-beef 之类的分别
:
--
FROM 80.209.207.*