- 主题:高志凯的英语发音太差了,就是山东话中国式英语发音
学口音的都特别扯,怎么学都不是那个味儿。设想一下,一个中国人花了几个月练所谓的纯正美式发音,伦敦腔,最后老外听到的是拿腔拿调的“胸是炒鸡蛋”、“装垫儿台”一样,逗比不逗比?
【 在 yfsx 的大作中提到: 】
: 全是四声,一点也没有抑扬顿坐,我都听不下去了。
--
FROM 124.65.244.*
以前学英语连中文姓名都要按照所谓的“英语习惯”改成姓名颠倒,但实际应用中,一个人的名字不论书写还是发音,都是“Zhang San”而不是“San Zhang”,在很长一段时期里,国人都要再自己去适应“San Zhang”是不是自己,特别可笑,不过现在绝大部分都已经改过来了。这些都是那些假洋鬼子整出来的幺蛾子。
【 在 beanspower 的大作中提到: 】
:
: 是的。学语言的要说非要强调发音特别标准,都是扯淡。能表达清楚能脑子清晰的交流,比啥都强。
--
FROM 124.65.244.*
确实。迁就英语习惯不能过度,否则丧失了自我主体意识。
【 在 beanspower 的大作中提到: 】
:
: 现在还有人以投入大量经历模仿出来 伦敦郊区腔 而自豪,不过越来越多的人意识到:大可不必。
--
FROM 124.65.244.*
对。中国地名站名要翻译也挺搞笑,导致站名两张皮,迎合姿态没摆好,反而人为制造了沟通理解障碍。
【 在 TGIF 的大作中提到: 】
: 还有个挺搞笑的,就是几乎所有的中国人说英语时,遇到中国人名或地名时,还都要学外国腔的发音读出来。老外是因为发不出标准中文的音才那么说的,中国人能都读出来还那么学就有点抽象了。
: :
--
FROM 124.65.244.*