【 在 asdaasda 的大作中提到: 】
: 我记得一般式要通读短文之后才能动笔答题的,如果楼主按照这个步骤,应该不难得出这样的结论:这个小故事的背后其实是想传达出不要误解别人的善意,弘扬正能量的所谓“鸡汤”。从第一段中“The woman’s eye fell on the man’s face, and she immediately looked down and her scarf.”得知“the woman”并没有angry,而是“embarrassed”,将这条情节线索延续到“She looked back at him with fire in her eyes.”能得出这里的英语地道表达“with fire in her eyes”是难为情的意思。这是一篇第三人称视角的文章,所以“我”应该也是“embarrassed”。第十题考查的是“文章主旨”---只有“astonished”能体现这是一个小误会。
with fire in her eyes
多数人会认为,这是很“恼火”的类似意思
--
FROM 123.118.139.*