水木社区手机版
首页
|版面-家庭生活(FamilyLife)|
新版wap站已上线
返回
1/1
|
转到
主题:终于知道为啥空调的英文叫做air condition了
楼主
|
sre
|
2020-01-29 23:45:34
|
只看此ID
想了一晚上:air翻译是空气,condition翻译是条件
空气的空,条件的条,所以叫空调
按照这个逻辑,我觉得其实也能叫气件
嗯嗯
--
发自xsmth (iOS版)
--
※ 修改:·sre 于 Jan 29 23:46:15 2020 修改本文·[FROM: 118.73.116.*]
※ 来源:·水木社区
http://m.newsmth.net
·[FROM: 118.73.116.*]
修改:sre FROM 118.73.116.*
FROM 118.73.116.*
1楼
|
MidNiter
|
2020-01-29 23:48:19
|
只看此ID
理解错了,空调的调是从condition的动词用法,然后到conditioner转过来的
【 在 sre 的大作中提到: 】
: 想了一晚上:air翻译是空气,condition翻译是条件
: 空气的空,条件的条,所以叫空调
: 按照这个逻辑,我觉得其实也能叫气件
: ...................
--
FROM 111.193.218.*
2楼
|
liveto
|
2020-01-29 23:48:40
|
只看此ID
真地青,有才华
【 在 sre 的大作中提到: 】
: 想了一晚上:air翻译是空气,condition翻译是条件
: 空气的空,条件的条,所以叫空调
: 按照这个逻辑,我觉得其实也能叫气件
: ...................
--
FROM 183.199.9.*
3楼
|
GLK2016
|
2020-01-30 07:39:59
|
只看此ID
不是条件 是调节的意思。
【 在 sre () 的大作中提到: 】
: 想了一晚上:air翻译是空气,condition翻译是条件
:
: 空气的空,条件的条,所以叫空调
:
--
FROM 111.192.96.*
1/1
|
转到
选择讨论区
首页
|
分区
|
热推
BYR-Team
©
2010.
KBS Dev-Team
©
2011
登录完整版