- 主题:美丽心情
吃过早饭
休息十分钟
点播了这首歌
完蛋了,第一反应就是把这首歌翻译成德语
Schoene Laune
Der verregnete Winter ist endlich vorbei
Der Himmel war hellblau und klar
Ich bin in der frischen Sonne des frühen Frühlings
Schauen Sie sich mein Tagebuch an
Liebe gab mir einmal schoene Laune
Wie eine tiefe Landschaft
Das Herz, das ihn liebte, aber gebrochen war
Angereichert die Erinnerung an das Leben
Nur einmal naiv ins Herz
Um das Warten auf die süsse zu verstehen
Nur um im Stich gelassen zu werden und die lange Nacht durch die Traenen des Herzens
Zu verstehen, dass dies auch eine Art Glück ist
……………………………………………
Nur du verstehst meine Sprache/Laune
我愿逆流而上
依偎在她身旁/与她轻言细语
无奈前有险滩
道路又远又长/道路曲折无已
我愿顺流而下
找寻她的方向
却见依稀仿佛
她在水的中央
【 在 ChristinaM 的大作中提到: 】
: 看着窗外空空的街道听的歌 @sexdancing
: 开头的歌词好应景
: 多雨的冬季总算过去
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*
在水一方是我临时想起来
唱给心中的女神的
美丽心情送给我的朋友们:)
【 在 ChristinaM 的大作中提到: 】
: 翻译得非常好
: 一开始以为译的是在水一方,看了第一句有点晕
: 后来发现译的是美丽心情
: ...................
--
FROM 220.194.106.*
这个难度不小
我试试
【 在 ChristinaM 的大作中提到: 】
: 能不能把在水一方也译一下
: 你的翻译已经到了一定水平了,诗歌译得很文雅
--
FROM 220.194.106.*
我先翻译成英文版
再用软件帮助翻译德语
德语我读得太少了。
试试法语可能都比德语强一点
你帮我改改。。。我晕了
在水一方
绿草苍苍,白雾茫茫,
有位佳人,在水一方。
绿草萋萋,白雾迷离,
有位佳人,靠水而居。
我愿逆流而上,依偎在她身旁,
无奈前有险滩,道路又远又长。
我愿顺流而下,找寻她的方向,
却见依稀仿佛,她在水的中央。
我愿逆流而上,与她轻言细语,
无奈前有险滩,道路曲折无已。
我愿顺流而下,找寻她的踪迹,
却见仿佛依稀,她在水中伫立。
绿草苍苍,白雾茫茫,
有位佳人,在水一方。
Ballade für Venus am Wasser
Grüngrün wachst, versteckt in Frosch weiss wie Schnee.
Irgendwo in der Nahe des Flussflusses, steht eine Fee Dame, die ich eifrig zu wissen.
Grüngrün gedeiht, versteckt im Froschdunst für das Auge.
Irgendwo in der Nahe des Flussufers lebt eine faire Dame, die ich bewundere.
Upriver ich mochte gehen, um in der Nahe von ihr zu lehnen.
Rapids voraus,aber,und weit ist der Weg zu decken.
Downriver Ich mochte gehen, um herauszufinden, wo sie gewesen ist.
Aber mitten im Strom zu stehen, scheint sie zu sein.
Upriver Ich mochte ihr sagen, wie viel Liebe ich zeigen würde. Rapids voraus,aber, und hart ist der Weg zu decken.
Downriver Ich mochte gehen, um herauszufinden, wo sie gewesen ist.
Aber mitten im Strom zu stehen, scheint sie zu sein.
Grüngrün waechst, versteckt in Frosch weiss wie Schnee.
Irgendwo in der Nahe des Flussflusses, steht eine Fee Dame, die ich eifrig zu wissen.
【 在 ChristinaM 的大作中提到: 】
: 多谢
: 这几天我妈在看古老的琼瑶片,有在水一方,我想起了几个人,其中之一就是你
--
修改:Glucklich FROM 123.151.77.*
FROM 123.151.77.*
我一边听古筝《在水一方》一边翻译
刘乐的演唱版,第一次听,以前都是听的邓丽君的。
【 在 ChristinaM 的大作中提到: 】
: 多谢
: 这几天我妈在看古老的琼瑶片,有在水一方,我想起了几个人,其中之一就是你
--
FROM 123.151.77.*
好吧我查字典查晕了
估计错误很多。回头再改
【 在 ChristinaM 的大作中提到: 】
: 我也晕,我也需要看字典。。
--
FROM 123.151.77.*
你先休息
【 在 ChristinaM 的大作中提到: 】
: 我先睡觉,有空我也看看
: 基本上是文盲了现在
--
FROM 123.151.77.*
今天是春分,一首《我在春天等你》
淡淡思念淡淡紫丁的芬芳
静静远去静静时光的流淌
往事经过的地方 美丽得惆怅
就像那年那夜满天的星光
轻轻的风轻轻摇动了梦想
悄悄转身悄悄流泪的脸庞
温暖背影的目光 像从前一样
我的心在飘向春天的云上
我在春天等你
思念随风化作雨
等待花又开的时候和你在一起
天地之间守着我们的唯一
改天翻译这首歌
不变的你伫立在茫茫的尘世中
聪明的孩子提着易碎的灯笼
潇洒的你将心事化进尘缘中
孤独的孩子你是造物的恩宠
【 在 ChristinaM 的大作中提到: 】
: 我先睡觉,有空我也看看
: 基本上是文盲了现在
--
修改:Glucklich FROM 123.151.77.*
FROM 123.151.77.*
我这边已经是春天了
这几天都20度了
今天就穿一件衬衫
【 在 ChristinaM 的大作中提到: 】
: 杨钰莹的歌。
: 歌词很应景,你那边应该已经有春意了吧。
: 慢慢译,译好可以集成一个德语版的唯美歌词册子
--
FROM 220.194.106.*
是的
这两句听的时候想到了你
不变的你伫立在茫茫的尘世中
孤独的你 是造物的恩宠
【 在 ChristinaM 的大作中提到: 】
: 这也太暖了
: 今年春来早啊
--
FROM 220.194.106.*