- 主题:日本人写的俳句,总觉得话说了一半,就戛然而止了~
--
FROM 223.104.111.*
哈哈哈,赞~
【 在 QQQQ 的大作中提到: 】
: 后面加“你细品”可破
:
: ...
--
FROM 223.104.111.*
排和俳是两个字~
【 在 Barbarossa 的大作中提到: 】
: 俳句是啥?排比句?
--
FROM 223.104.111.*
后一首不错啊
【 在 slayerafei 的大作中提到: 】
: 我家快7岁的普娃读了松尾芭蕉那个古池塘的俳句,一会儿就写了两首英文的。
: An old cow
: produces some milk
: ...................
--
FROM 223.104.111.*
哈哈哈,小朋友太可爱了
【 在 slayerafei 的大作中提到: 】
: 第二首勉强凑个押韵。
: 那阵子读的故事里有好多magic rhymes,她很感兴趣,好不容易编了几个,其中一个是:
: O hazel twig from hazel tree
: ...................
--
修改:sanshi0822 FROM 223.104.111.*
FROM 223.104.111.*
你来一首magic的
【 在 Barbarossa 的大作中提到: 】
: 也就是普通的押韵,谈不上magic
--
FROM 223.104.111.*
赞
【 在 sorb 的大作中提到: 】
: 画画的留白,演讲的静默
: :
: - 来自「最水木 for iPhone 7」
--
FROM 223.104.111.*
不押韵啊
而且无趣
【 在 Barbarossa 的大作中提到: 】
: 她这诗有问题,既然twig来自于tree,下一句应该对应me和她mother.次序不对。也就是make me as brilliant as my mother.
--
FROM 223.104.111.*
写诗时讲究逻辑,就跟用刀叉吃满汉全席一样
不过你不会要和七岁的小学生比试文笔吧?那你赢了
恭喜你,哈哈哈
【 在 Barbarossa 的大作中提到: 】
: 她也是为了押韵瞎写,逻辑不通
--
FROM 223.104.111.*
我晕
不过贵青写的还不错
【 在 Charles9 的大作中提到: 】
: 你把一句话,拆分成五七五或者五七五七七,加入时令,节气,就是俳句,例如
: 末伏晚风里
: 秋意微凉掩蝉鸣
: ...................
--
FROM 223.104.111.*