- 主题:第七首神曲来了(内有八卦)
不懂德语特别是古典德语就谈康德的人
都是外行
因为没读过原著啊
都是二道贩子
懂古典德语的人,目前没有认识的
【 在 hut 的大作中提到: 】
: 没几个人懂吧
: 不懂也没啥
: 既然出来说了
: ...................
--
FROM 223.102.86.*
打个比方
谈儒家道家
是不是得先读过原著
没读过原著就谈,那理解的误差得多大
中国人懂古汉语的也没几个
康德也一样
真正懂的当然是极少数
所以顶尖的学者就凤毛麟角
再说译本靠不靠谱
一个论语能有几十个译本
对内容的翻译经常不同
中国人翻译母语尚且如此
翻译德语更是……
那些翻译过来的世界名著,
除了英语本
什么法语著作,俄语著作都是一塌糊涂
【 在 hut 的大作中提到: 】
: 康德在国内是显学啊
: 德国本土人也读不懂啊
: 德语问题不是跟本问题啊
: ...................
--
FROM 223.102.86.*
当代语言靠字典确实可以读懂
但是古典著作就不行
莎士比亚的原著
英语母语的硕士都不能完全读懂
连猜带蒙的
康德那时候的德语跟现代德语有多大差别
这个就很专业了
好比聊斋志异,距离现在的时间
和康德距离现在的时间差不多
中国人,几个能读聊斋原文的
【 在 hut 的大作中提到: 】
: 语言又不难
: 没啥值得一提的
: 对哪句话疑惑
: ...................
--
FROM 223.102.86.*